返回列表
🧠 阿头学 · 💬 讨论题

霍尔木兹海峡现场调研的价值与幻觉

这篇文章最成立的判断是“公开地缘数据在冲突边缘场景里确实可能严重失真”,但它最不成立的地方也很明显:作者把一次高戏剧性的孤证实地冒险,包装成了足以推导宏观结论的研究优势。
打开原文 ↗

2026-04-08 原文链接 ↗
阅读简报
双语对照
完整翻译
原文
讨论归档

核心观点

  • 一线校准比二手共识更值钱 文章对主流信息源的批评是站得住的,尤其是 AIS、媒体快讯、匿名官员放风这类数据,在霍尔木兹这种灰区博弈环境下很可能不完整,因此“先校准数据底座,再谈判断”是对的。
  • 实地观察有价值,但不能神化 亲临现场确实能看到正式规则之外的执行逻辑,比如谁在临时裁量、谁在放行、谁在制造威慑;但一次短时、随机、不可复核的见闻,只能作为补充证据,不能被吹成系统性真相。
  • 文章的核心卖点其实是“我们敢去” Citrini 不是单纯在做研究汇报,而是在塑造“别人都在桌面研究,我们能拿命换 alpha”的品牌形象;这种营销很有效,但也显著提高了读者误把叙事强度当分析强度的风险。
  • 最重要的洞察不是“封没封”,而是“规则正在现场生成” 这一点比“海峡是否关闭”的二元问题更有价值,因为真正影响油运、保险、风险溢价和市场定价的,往往不是官方宣布,而是灰度执行、临时威慑和非正式规则。
  • 方法论上有启发,证据质量上有硬伤 “从关键问题倒推调研路径”是好方法,但本文承认笔记、照片、手机都被扣留,人物地点细节也被改写,因此证据链明显脆弱,读者必须把它当成高价值线索,而不是高置信结论。

跟我们的关联

1. 对 ATou 意味着什么:不要默认 dashboard、API、媒体摘要就是现实,尤其在复杂系统里,二手数据可能系统性失真。下一步可以把“主流数据源可能错在哪”变成固定分析动作,而不是直接在错误底座上做漂亮推理。 2. 对 Neta 意味着什么:做研究或做 agent 设计时,最该防的是“输入看起来丰富,其实高度同质”。下一步可以建立“现场信号/非结构化反馈/异常样本”回填机制,用来校准公开数据。 3. 对 Uota 意味着什么:这篇文章提醒我们,真实世界常常不是按正式规则运转,而是按执行者的隐性操作系统运转。下一步在看任何组织、市场、平台时,都应拆开“文件怎么写”和“现场怎么跑”两层。 4. 对三者共同意味着什么:高摩擦的一手信息确实稀缺,但“稀缺”不等于“可靠”。下一步应该把实地见闻当作假设生成器,再用多源交叉验证,而不是直接奉为洞见。

讨论引子

1. 当公开数据明显不可靠时,团队该投入多大成本去换取一手信息,边界在哪里? 2. 一次高风险实地调研,怎样设计才能避免沦为“故事很强、证据很弱”的内容营销? 3. 在 AI agent 或产品决策里,我们今天最像 “漏掉一半船只的 AIS 数据” 的输入源是什么?

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!pJeD!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2F99cd1b01-9532-41aa-937c-259063851d9a_1024x1024.png)

引言

CitriniResearch 的存在理由,就是把投资者感兴趣的复杂议题讲清楚,讲到直觉上能懂。也因此,我们的研究横跨这么多资产类别;也因此,我们有时会写深入的行业入门、宏观经济长信,以及偶尔会写一些假设情景,写着写着就收到死亡威胁(当然只是可信的那种)。

聊那些让人困惑的东西,会让人兴奋。好投资点子也常常从这里诞生。

眼下霍尔木兹海峡的局势,要说什么都不困惑,那才奇怪。所以,CitriniResearch 派出了我们极其能干的实地分析员出差霍尔木兹海峡。为避免产生情感依恋,他被称作分析师 #3。#3 精通四门语言,其中包括阿拉伯语;他带着一个装满设备的 Pelican 箱、一包古巴雪茄、15,000 美元现金和一卷 Zyn,出发去完成我们在曼哈顿办公室提前一周排好的行程。

原本以为,回来时能带走的印象大概就是海峡是封了还是没封。也很清楚,这趟行程可能会扑街,什么都学不到。不过最终得到的,是对当下环境更细腻的理解,以及对世界向多极格局过渡的感受。

如果大卫·福斯特·华莱士今天还活着,他大概会在阿曼海岸某个海滨小镇的酒吧里报道,用餐巾纸记下这家一百间客房却只有三位住客的酒店里,那种独特的寂静质感;望着油轮向霍尔木兹海峡漂去,却始终差一点抵达。这里就是灵感来源,只不过如果 DFW 还在意寻找 alpha 的话。

这是一个关于此刻地球上最具决定性地点的故事——伊朗与阿曼之间那条五十四英里宽的水道,全球经济从这里流过,或者流不过。海峡上的 alpha 多得不缺,包括关于新规则的具体信息:就在我们写作的同时,新规则正被写下,用来规定伊朗革命卫队如何决定谁能通过,谁不能。

分析师 #3 决定——无视一位阿曼边境官员的劝告、无视上帝的隐性劝告,以及两名端着突击步枪的海岸警卫队军官极其明确的劝告——他要在一场正在进行的战争期间,坐上一艘没有 GPS 的快艇,去到这条地球上最具决定性水道的中心,而船长是他三小时前在港口入口处靠掏出一沓现金才认识的一个人。为了投资研究。

故事如下。

驶入海峡

在进入阿曼之前,军官要求 Citrini 的分析师 #3 在一份文件上签字。这份承诺书是预印的,在沙漠检查站的茶水间递上来,内容是同意在阿曼苏丹国境内不从事任何摄影、新闻报道或任何形式的信息收集。他签了。

随后,军官打开了分析师 #3 那个坚固的 Pelican 箱进行检查。他漏掉了这些东西:云台、麦克风套件、带录音功能的墨镜。任务开始了。

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!csVh!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fc0f97745-ceb2-4f27-b376-816cac7779e1_1200x1600.jpeg)

到了另一侧,#3 靠一张嘴混上了一艘摇摇欲坠、没有 GPS 的快艇;他违背了阿曼官员让他掉头的建议,在距离伊朗海岸十八英里的公海上乘风破浪,头顶有 Shahed 无人机掠过,远处革命卫队的巡逻艇在按路线巡弋。他还在霍尔木兹海峡里游泳,嘴里叼着他身上剩下的一根古巴雪茄。

然后,他被海岸警卫队拦截、扣留,手机被没收——直到最后,他才终于回到家,和我们进行了长达 8 小时的复盘,把学到的一切都讲了出来。

这就是分析师 #3 这趟霍尔木兹海峡实地之行的发现,以他的视角叙述;其中一些关键人物、地点,以及关键事件的细节被改动,以保护匿名消息源的安全。引号内的话基于他对现场的记忆,由原始阿拉伯语翻译而来。就准确性而言,我们也只能做到这样——因为 #3 的手机,以及里面所有的笔记和照片,此刻远在千里之外,很可能正在被阿曼当局逐条翻看。

I. 这个念头

如果我就直接去霍尔木兹海峡呢?

这种问题往往一开始是个玩笑——那种凌晨两点躺在床上对自己说的话,见不得天亮,最后和一大堆你睡前发誓一定要做、醒来又重新变成一个有责任的人时就消散的计划一起,躺进巨大的坟场里。但那天不是凌晨两点,我们也不在床上。

当时坐在 CitriniResearch 位于曼哈顿中城的办公室里,盯着手机看十年来最大的地缘危机在眼前展开。全球最流动的市场像 meme 币一样上下乱跳,仿佛在玩一场特朗普推文与美联社标题乒乓球。

很明显,根本没有人——真的没有人,不是分析师、不是记者、不是在有线新闻上连线点评的退役将军,尤其也不是我们——知道到底发生了什么。所有人都在使用同一批过期的卫星图像、同一类匿名的五角大楼消息源、同一份 AIS 航运数据;而我后来才发现,这份数据在任何一天里,大概漏掉了实际穿越海峡船只的一半。

而且,说到底,把让人困惑的投资环境变得没那么困惑,不就是我们的工作吗?这件事想做,也有一些能让它发生的关系(至少能做到其中一部分),而且会是个很棒的故事。所以就这么定了。

我们在 Citrini 纽约的公寓里,把一个 Pelican 箱塞满:一部小米手机(徕卡镜头、150 倍变焦,是我们去中国参观机器人工厂时带回来的纪念品)、一个 EPIRB、15,000 美元现金、一个云台和一套麦克风。随后坐下来研究行程,从最想弄清楚的问题倒推安排。

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!FFAb!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fce62a4b4-7eb6-4fb4-8010-6f3ef2a57fb3_1024x559.png)

我会飞到迪拜,和一些我认识的知情人士以及 CitriniResearch 的联系人聊一聊;再开车去富查伊拉,在石油码头拍点 B-roll、做些信息收集;之后穿越边境进入阿曼北部的穆桑达姆省,抵达海塞卜,然后想办法上船出海。

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!PYDQ!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fb11d01f9-f60d-49f5-83ae-e70ba5a4ea5a_960x640.gif)来源:Dan DeLorenzo

[

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!pJeD!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2F99cd1b01-9532-41aa-937c-259063851d9a_1024x1024.png)

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!pJeD!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2F99cd1b01-9532-41aa-937c-259063851d9a_1024x1024.png)

Introduction

引言

CitriniResearch’s raison d’etre is taking complex topics of interest for investors and explaining them in a way that’s intuitive. That’s why our work spans so many asset classes, and it’s why sometimes we write in-depth sector primers, macroeconomic missives and, occasionally, hypothetical scenarios that result in us receiving death threats (only semi-credible ones).

CitriniResearch 的存在理由,就是把投资者感兴趣的复杂议题讲清楚,讲到直觉上能懂。也因此,我们的研究横跨这么多资产类别;也因此,我们有时会写深入的行业入门、宏观经济长信,以及偶尔会写一些假设情景,写着写着就收到死亡威胁(当然只是可信的那种)。

Talking about something confusing is what gets us excited. It’s also where great investment ideas are born.

聊那些让人困惑的东西,会让人兴奋。好投资点子也常常从这里诞生。

The situation in the Strait of Hormuz is nothing if not confusing right now. So, CitriniResearch sent our incredibly capable field analyst – dubbed Analyst #3 in order to avoid emotional attachment – on assignment to the Strait of Hormuz. Armed with a fluency in four languages including Arabic, a Pelican case full of equipment, a pack of Cuban cigars, $15,000 in cash and a roll of Zyn, #3 set out to fulfill the itinerary we’d planned in our Manhattan offices the week prior.

眼下霍尔木兹海峡的局势,要说什么都不困惑,那才奇怪。所以,CitriniResearch 派出了我们极其能干的实地分析员出差霍尔木兹海峡。为避免产生情感依恋,他被称作分析师 #3。#3 精通四门语言,其中包括阿拉伯语;他带着一个装满设备的 Pelican 箱、一包古巴雪茄、15,000 美元现金和一卷 Zyn,出发去完成我们在曼哈顿办公室提前一周排好的行程。

We figured we’d leave with an impression that was basically “The strait was closed or open.” We also were quite aware that the trip might be a flop and we would learn nothing at all. However, we came away with a much more nuanced understanding of the current environment and the transition to a multipolar world.

原本以为,回来时能带走的印象大概就是海峡是封了还是没封。也很清楚,这趟行程可能会扑街,什么都学不到。不过最终得到的,是对当下环境更细腻的理解,以及对世界向多极格局过渡的感受。

If David Foster Wallace were alive today, he’d be reporting from the bar in a beachside town on the Omani coast– taking notes on a napkin about the particular quality of silence in a hundred-room hotel with three guests, watching tankers drift towards, but never quite reach, the Strait of Hormuz. That’s our inspiration here, if DFW was also concerned with finding alpha.

如果大卫·福斯特·华莱士今天还活着,他大概会在阿曼海岸某个海滨小镇的酒吧里报道,用餐巾纸记下这家一百间客房却只有三位住客的酒店里,那种独特的寂静质感;望着油轮向霍尔木兹海峡漂去,却始终差一点抵达。这里就是灵感来源,只不过如果 DFW 还在意寻找 alpha 的话。

This is a story about the most consequential place on Earth right now — the fifty-four-mile passage between Iran and Oman through which the global economy flows, or doesn’t. There was no shortage of alpha on the Strait, including concrete information on the new rules, being written as we speak, on how the Iranian Revolutionary Guard is deciding who can, and can’t, pass.

这是一个关于此刻地球上最具决定性地点的故事——伊朗与阿曼之间那条五十四英里宽的水道,全球经济从这里流过,或者流不过。海峡上的 alpha 多得不缺,包括关于新规则的具体信息:就在我们写作的同时,新规则正被写下,用来规定伊朗革命卫队如何决定谁能通过,谁不能。

Analyst #3 decided – against the counsel of an Omani border agent, the implicit counsel of God, and the extremely explicit counsel of two Coast Guard officers holding assault rifles – that he was going to the center of the most consequential waterway on earth, during a live war, in a speedboat with no GPS, captained by a man he met three hours ago at a port inlet by pulling out a wad of cash. For investment research purposes.

分析师 #3 决定——无视一位阿曼边境官员的劝告、无视上帝的隐性劝告,以及两名端着突击步枪的海岸警卫队军官极其明确的劝告——他要在一场正在进行的战争期间,坐上一艘没有 GPS 的快艇,去到这条地球上最具决定性水道的中心,而船长是他三小时前在港口入口处靠掏出一沓现金才认识的一个人。为了投资研究。

Here’s the story.

故事如下。

Into the Strait

驶入海峡

Before crossing into Oman, the officer asked Citrini Analyst #3 to sign a document. The pledge — preprinted, presented over tea at a desert checkpoint — was an agreement not to engage in photography, journalism, or info gathering of any kind within the Sultanate of Oman. He signed it.

在进入阿曼之前,军官要求 Citrini 的分析师 #3 在一份文件上签字。这份承诺书是预印的,在沙漠检查站的茶水间递上来,内容是同意在阿曼苏丹国境内不从事任何摄影、新闻报道或任何形式的信息收集。他签了。

The officer then opened Analyst #3’s rugged Pelican case to inspect it. What he missed: the gimbal, the microphone kit, the recording sunglasses. The assignment was on.

随后,军官打开了分析师 #3 那个坚固的 Pelican 箱进行检查。他漏掉了这些东西:云台、麦克风套件、带录音功能的墨镜。任务开始了。

[

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!csVh!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fc0f97745-ceb2-4f27-b376-816cac7779e1_1200x1600.jpeg)

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!csVh!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fc0f97745-ceb2-4f27-b376-816cac7779e1_1200x1600.jpeg)

On the other side, #3 talked his way onto a rickety speedboat with no GPS, defied advice from Omani officials to turn back, and rode on the open seas eighteen miles from the Iranian coast while Shahed drones flew overhead and Revolutionary Guard patrol boats ran patterns in the distance. He swam in the Strait of Hormuz smoking one of the Cubans he still had on him.

到了另一侧,#3 靠一张嘴混上了一艘摇摇欲坠、没有 GPS 的快艇;他违背了阿曼官员让他掉头的建议,在距离伊朗海岸十八英里的公海上乘风破浪,头顶有 Shahed 无人机掠过,远处革命卫队的巡逻艇在按路线巡弋。他还在霍尔木兹海峡里游泳,嘴里叼着他身上剩下的一根古巴雪茄。

And then, he was intercepted by the Coast Guard, detained, and had his phone confiscated — before, eventually, making it back home to share everything he’d learned with us in an 8-hour debrief session.

然后,他被海岸警卫队拦截、扣留,手机被没收——直到最后,他才终于回到家,和我们进行了长达 8 小时的复盘,把学到的一切都讲了出来。

This is what Analyst #3 found on his field trip to the Strait of Hormuz, from his point of view, with some key names, places and details of key events changed to protect the safety of anonymous sources. The quotes are based on his memory of the events, translated from the original Arabic. Which is the best we could do from an accuracy standpoint — considering #3’s phone, and all of the notes and photos on it, is thousands of miles away, likely being combed through by the Omani authorities as we speak.

这就是分析师 #3 这趟霍尔木兹海峡实地之行的发现,以他的视角叙述;其中一些关键人物、地点,以及关键事件的细节被改动,以保护匿名消息源的安全。引号内的话基于他对现场的记忆,由原始阿拉伯语翻译而来。就准确性而言,我们也只能做到这样——因为 #3 的手机,以及里面所有的笔记和照片,此刻远在千里之外,很可能正在被阿曼当局逐条翻看。

I. The Idea

I. 这个念头

“What if I just went to the Strait of Hormuz?”

如果我就直接去霍尔木兹海峡呢?

It’s the kind of question that starts as a joke — the kind of thing you say at two in the morning to yourself in bed that doesn’t survive contact with daylight, that joins the vast graveyard of schemes you were absolutely going to execute before you fell asleep and woke up a person with responsibilities again. But it wasn’t 2AM, and we weren’t in bed.

这种问题往往一开始是个玩笑——那种凌晨两点躺在床上对自己说的话,见不得天亮,最后和一大堆你睡前发誓一定要做、醒来又重新变成一个有责任的人时就消散的计划一起,躺进巨大的坟场里。但那天不是凌晨两点,我们也不在床上。

We were sitting in CitriniResearch’s offices, in Midtown Manhattan, watching the biggest geopolitical crisis of the decade unfold on our phones. We watched the most liquid markets in the world fluctuate like meme-coins in a game of Trump Tweet-AP Headline pong.

当时坐在 CitriniResearch 位于曼哈顿中城的办公室里,盯着手机看十年来最大的地缘危机在眼前展开。全球最流动的市场像 meme 币一样上下乱跳,仿佛在玩一场特朗普推文与美联社标题乒乓球。

It was clear that nobody — literally nobody, not the analysts, not the correspondents, not the retired generals doing hits on cable news and least of all us — actually had any idea what was going on. Everyone was working from the same stale satellite imagery and the same unnamed Pentagon sources and the same AIS shipping data, which, as I would later discover, was missing roughly half of what was actually transiting the strait on any given day.

很明显,根本没有人——真的没有人,不是分析师、不是记者、不是在有线新闻上连线点评的退役将军,尤其也不是我们——知道到底发生了什么。所有人都在使用同一批过期的卫星图像、同一类匿名的五角大楼消息源、同一份 AIS 航运数据;而我后来才发现,这份数据在任何一天里,大概漏掉了实际穿越海峡船只的一半。

And, after all, wasn’t it our job to make confusing investment environments less confusing? I wanted to do that, I had the connections to make it happen (at least some of it) and it would make for a pretty great story. So it was decided.

而且,说到底,把让人困惑的投资环境变得没那么困惑,不就是我们的工作吗?这件事想做,也有一些能让它发生的关系(至少能做到其中一部分),而且会是个很棒的故事。所以就这么定了。

From Citrini’s apartment in New York, we packed a Pelican case with a Xiaomi phone (that had a Leica camera with a 150x zoom, a souvenir from our trip to visit Robotics factories in China), an EPIRB, $15,000 in cash, a gimbal and a microphone kit. We sat down and researched an itinerary, working backwards from the questions we most wanted answered.

我们在 Citrini 纽约的公寓里,把一个 Pelican 箱塞满:一部小米手机(徕卡镜头、150 倍变焦,是我们去中国参观机器人工厂时带回来的纪念品)、一个 EPIRB、15,000 美元现金、一个云台和一套麦克风。随后坐下来研究行程,从最想弄清楚的问题倒推安排。

[

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!FFAb!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fce62a4b4-7eb6-4fb4-8010-6f3ef2a57fb3_1024x559.png)

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!FFAb!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fce62a4b4-7eb6-4fb4-8010-6f3ef2a57fb3_1024x559.png)

I’d land in Dubai, speak with some informed parties I knew and contacts of CitriniResearch’s, drive to Fujairah for some B-roll and information gathering at the oil terminal, then cross into northern Oman’s Musandam province, get to Khasab, and try to get on the water.

我会飞到迪拜,和一些我认识的知情人士以及 CitriniResearch 的联系人聊一聊;再开车去富查伊拉,在石油码头拍点 B-roll、做些信息收集;之后穿越边境进入阿曼北部的穆桑达姆省,抵达海塞卜,然后想办法上船出海。

[

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!PYDQ!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fb11d01f9-f60d-49f5-83ae-e70ba5a4ea5a_960x640.gif)Credit: Dan DeLorenzo

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!PYDQ!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fb11d01f9-f60d-49f5-83ae-e70ba5a4ea5a_960x640.gif)来源:Dan DeLorenzo

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!pJeD!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2F99cd1b01-9532-41aa-937c-259063851d9a_1024x1024.png)

Introduction

CitriniResearch’s raison d’etre is taking complex topics of interest for investors and explaining them in a way that’s intuitive. That’s why our work spans so many asset classes, and it’s why sometimes we write in-depth sector primers, macroeconomic missives and, occasionally, hypothetical scenarios that result in us receiving death threats (only semi-credible ones).

Talking about something confusing is what gets us excited. It’s also where great investment ideas are born.

The situation in the Strait of Hormuz is nothing if not confusing right now. So, CitriniResearch sent our incredibly capable field analyst – dubbed Analyst #3 in order to avoid emotional attachment – on assignment to the Strait of Hormuz. Armed with a fluency in four languages including Arabic, a Pelican case full of equipment, a pack of Cuban cigars, $15,000 in cash and a roll of Zyn, #3 set out to fulfill the itinerary we’d planned in our Manhattan offices the week prior.

We figured we’d leave with an impression that was basically “The strait was closed or open.” We also were quite aware that the trip might be a flop and we would learn nothing at all. However, we came away with a much more nuanced understanding of the current environment and the transition to a multipolar world.

If David Foster Wallace were alive today, he’d be reporting from the bar in a beachside town on the Omani coast– taking notes on a napkin about the particular quality of silence in a hundred-room hotel with three guests, watching tankers drift towards, but never quite reach, the Strait of Hormuz. That’s our inspiration here, if DFW was also concerned with finding alpha.

This is a story about the most consequential place on Earth right now — the fifty-four-mile passage between Iran and Oman through which the global economy flows, or doesn’t. There was no shortage of alpha on the Strait, including concrete information on the new rules, being written as we speak, on how the Iranian Revolutionary Guard is deciding who can, and can’t, pass.

Analyst #3 decided – against the counsel of an Omani border agent, the implicit counsel of God, and the extremely explicit counsel of two Coast Guard officers holding assault rifles – that he was going to the center of the most consequential waterway on earth, during a live war, in a speedboat with no GPS, captained by a man he met three hours ago at a port inlet by pulling out a wad of cash. For investment research purposes.

Here’s the story.

Into the Strait

Before crossing into Oman, the officer asked Citrini Analyst #3 to sign a document. The pledge — preprinted, presented over tea at a desert checkpoint — was an agreement not to engage in photography, journalism, or info gathering of any kind within the Sultanate of Oman. He signed it.

The officer then opened Analyst #3’s rugged Pelican case to inspect it. What he missed: the gimbal, the microphone kit, the recording sunglasses. The assignment was on.

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!csVh!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fc0f97745-ceb2-4f27-b376-816cac7779e1_1200x1600.jpeg)

On the other side, #3 talked his way onto a rickety speedboat with no GPS, defied advice from Omani officials to turn back, and rode on the open seas eighteen miles from the Iranian coast while Shahed drones flew overhead and Revolutionary Guard patrol boats ran patterns in the distance. He swam in the Strait of Hormuz smoking one of the Cubans he still had on him.

And then, he was intercepted by the Coast Guard, detained, and had his phone confiscated — before, eventually, making it back home to share everything he’d learned with us in an 8-hour debrief session.

This is what Analyst #3 found on his field trip to the Strait of Hormuz, from his point of view, with some key names, places and details of key events changed to protect the safety of anonymous sources. The quotes are based on his memory of the events, translated from the original Arabic. Which is the best we could do from an accuracy standpoint — considering #3’s phone, and all of the notes and photos on it, is thousands of miles away, likely being combed through by the Omani authorities as we speak.

I. The Idea

“What if I just went to the Strait of Hormuz?”

It’s the kind of question that starts as a joke — the kind of thing you say at two in the morning to yourself in bed that doesn’t survive contact with daylight, that joins the vast graveyard of schemes you were absolutely going to execute before you fell asleep and woke up a person with responsibilities again. But it wasn’t 2AM, and we weren’t in bed.

We were sitting in CitriniResearch’s offices, in Midtown Manhattan, watching the biggest geopolitical crisis of the decade unfold on our phones. We watched the most liquid markets in the world fluctuate like meme-coins in a game of Trump Tweet-AP Headline pong.

It was clear that nobody — literally nobody, not the analysts, not the correspondents, not the retired generals doing hits on cable news and least of all us — actually had any idea what was going on. Everyone was working from the same stale satellite imagery and the same unnamed Pentagon sources and the same AIS shipping data, which, as I would later discover, was missing roughly half of what was actually transiting the strait on any given day.

And, after all, wasn’t it our job to make confusing investment environments less confusing? I wanted to do that, I had the connections to make it happen (at least some of it) and it would make for a pretty great story. So it was decided.

From Citrini’s apartment in New York, we packed a Pelican case with a Xiaomi phone (that had a Leica camera with a 150x zoom, a souvenir from our trip to visit Robotics factories in China), an EPIRB, $15,000 in cash, a gimbal and a microphone kit. We sat down and researched an itinerary, working backwards from the questions we most wanted answered.

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!FFAb!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fce62a4b4-7eb6-4fb4-8010-6f3ef2a57fb3_1024x559.png)

I’d land in Dubai, speak with some informed parties I knew and contacts of CitriniResearch’s, drive to Fujairah for some B-roll and information gathering at the oil terminal, then cross into northern Oman’s Musandam province, get to Khasab, and try to get on the water.

[

](https://substackcdn.com/image/fetch/$s_!PYDQ!,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fsubstack-post-media.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2Fb11d01f9-f60d-49f5-83ae-e70ba5a4ea5a_960x640.gif)Credit: Dan DeLorenzo

📋 讨论归档

讨论进行中…